logo search
ЧАСТЬ 1 АРХИВНЫЕ МАТЕРИАЛЫ

1720 Год. Июня 14

Письмо кабардинских князей коменданту г. Терки В.И. Заозерскому67

1720-го июня в 14 день по переводу с турецкого письма от кабардинских владельцев от Ислама и от Отобжуки и от Мамбетя и от всех братьев написано.

Терскому князю много челом бъем, после поклона слово наше то – изволишь ваша милость от наших стран о вестях уведомитца, и мы с братьями своими живем в ссоре, а дружбы меж нами нет. И ради нас ежели будут просить силы от вашей милости пожалуй им не давай силы в помощь, да и для того, что меж нами с милостию вашею души даны, а мы меж себя з братьями живем в миру и в ссоре и русские люди тут не пристают. А прежде сего у нас с крымскою ордою много войны было и много наша братья крымских татар для разорения Кабарды приводили и крымские татара до иных владельцов добры были а до иных лихи. И того ради мы от них отстали. А которые наша братья Росланбек и другие будут нас хулить и другие слова наносить, пожалуй им не изволь верить. А ежели им изволишь поверить и силы на помощь дать душевредство на том и будет. А мы ежели стоим в неправде, и ваша милость с нами присыльщиком изволь прислать своих людей 2-х человек они усмотрят правду и ложь нашу. А буде ваша милость к нам двух человек своих не пришлешь, и Рослан беку з братьями учинишь помощь, мы будем писать к великому государю. А чеченские ясыри у нас готовы, и как Салтан Магмут приедет к нам мы ему не отдадим. А Рослан бек нам говорит, чтоб чеченской ясырь отдать Амзину сыну Кибеку, а мы от русских людей и сами не отстанем и без письма от милости вашей чеченских ясырей никому не отдадим. А они Рослан бек з братьями хотели и без отповеди от вашей милости отдать.

Подлинное письмо переводил Салтан Али Акушев. Толмачил толмач Захар Тарасов.

АВПРИ. Ф. 115. Кабардинские дела. 1720 г. Д. 1. Л. 20. Копия с турецкого перевода.