logo
ЧАСТЬ 1 АРХИВНЫЕ МАТЕРИАЛЫ

1719 Год. Конец

Письмо Петру I шамхала Адиль-Гирея о его верности России, о признании его шамхалом Кумыкии и с просьбой о предоставлении ему прав на владение мусульманами, живущими в г. Терки

(т.)… 1. Восхваляю и славлю господа бога и что его божественною силою и могуществом и щастием ваим нашего всемилостивейшего государя ныне горские страны з добрыми помыслы склонились под руку вашего величества, а имянно, в прошедшем месяце реджене горских стран шавкал умер и все ево владетелство имени, и все люди, и его сродственники, и фамили также, и все страны горские во владение мое, вашего раба, поддались и покорились, ибо сие все получил милостию и высокою славою вашего величества, которая разширяется и прославляется всюду от востока даже до запада, которому преславнейшему и величайшему монраху по всем его повелениям во всей моей жизни непоколебимо истинно послушно и верно служить от сердца и душу положить обещаются и желание имею, и изволте в том верить, как бог един есть, так и сие слово и обещание едино есть, что до гроба моего от воскрылия вашего величества патрона всего света руки моей не отыму, чего ради вашем указов вашего величества слушать готов, понеже иного государя ниже протекции и патрона ниже прибежища не имею и что от вашего величества мне, нижайшему рабу, повелено будет тому с охотою следовать буду, ибо в том должность моя есть и протчем да будет соизволение вашего величества.

2. Доношение рабское вашему величеству патрону всего света. Понеже от сердца я, все нижайший раб, желаю из ваших слуг единого верного видеть в здешних пограничных странах или во граде Терке, которому все мое желание объявить и вашейц высокой и прибежищной всего света порт предложить имею, чтоб я мог знать при каких кондициях буду обретатца под протекциею вашего величества и какое государское и милостивое повеление будет, при сем же вашего высокодержавнейшего величества к следам поехав мой верной Агмет-Ага, которой послан при высокодержавном милостевейшем моего государя и патрона всего света дворе к пребыващему брату моему Алыпкачееву-бегу, дабы обо всех моих делах и прошениях предлагал вашему величеству, чего ради и прошу всенижайшее вашего величества дабы по предложению его учиняя милостивую надлежащую резолюцию, пожаловать возвратить его ко мне, понеже он при услугах и в милости вашего величества довольно побыл, в протчем да будет соизволение вашего величества.

3. Доношение рабское вашему величеству. Понеже прежде всего шавкал имел протекцию шаха персицкого, а я, нижайший раб вашего величества, ныне при помощи божия и счастием вас, милостевейшаго государя и патрона всего света, шамхалство и горские страны вашею высокою силою и царскою державою милости все получил, однако ж многих неприятелей имею и кроме вас другой надежды себе не признаваю, чего ради всенижайше прошу вашего величества, дабы оное шамхальство и все горское владелство по древнему обычаю мне, нижайшему, по вашей неизреченной государской милости соизволено было управлять и надзирать, в протчем да будет ваше государское соизволение.

4. Мое рабское нижайшее доношение.

Понеже из горских стран из мусульманских народов несколько людей в государстве вашего величества были заарестованы, из которых некоторые уже и померли, а некоторые еще в живых обретаются, також у сего посланного Ахмета на двадцать тюмень вещей взял вашего величества великий посол, того ради прошение предлагается, дабы показуя над ним милость, как тех мусульманских невольников освободить, так и оные взятые вещи на двадцать тюмень ему, Ахмету, велеть отдать, також прошу вашего вличества для наших самых крайних нужд трех больших морских суден с принадлежащими припасы нам милостиво пожаловать и оному Ахмету вручить. О сем дерзаю писать надеясь на вашу монаршескую милость и прошу в такой моей дерзновенной простоте прощения.

5. Вашему царскому пресветлому величеству рабское мое нижайшее доношение. Понеже преж сего просил я о мусульманских народах вашего величества, пребывающих в городе Терке, дабы мне над ними команда была вручена, того ради и ныне все нижайше ваше величество прошу, чтоб, явя милосердие, оную команду мне, рабу вашему, повелено было вручить и я бы обещаюся вашему величеству непоколебимо и верно от сердца тщание в здешних приграничных службах и от вашего величества в повелениях служить, дабы я, нижайший раб ваш, был между своими братьями тем вашим милоствым жалованьем возвышен, впротчем да будет повеление вашего величества. Внизу печать в ней имя Адиль-Гирея.

АВПРИ. Ф. 121. Кумыкские дела. 1719 г. Д. б./н. Л. 157–160. Перевод с подлинника.