logo
ЧАСТЬ 1 АРХИВНЫЕ МАТЕРИАЛЫ

1699 Год. Января 14 Договор, заключенный в Карловичах с Турциею

Во имя Господа Бога всемогущаго, и в Троице Святой единого, Того милостию, пресветлейшаго и державнейшаго великого государя, царя и великого князя Петра Алексеевича, всеа Великия и Малыя и Белые России самодержца, … (полный титул), между его величества и между пресветлейшим и державнейшим велкими государем, салтаном сыном салтановым, салтана Мустафы хана, сына салтанова Мегмета хана, государя Константинопольского, Беломорского, Черноморского, Анатолийского, Урумского, Римского, честнейшия Мекки и Медыни, святого Иерусалима, Египетскаго и Абисинскаго, Вавилонскаго, Ирани и Дамаска обладателя, Татарских и Крымских орд и иных многих государств, областей и градов, островов и провинций повелителя, от некоторых лет бывшая распря причина была бедства подданных и покоренных обоих стран; и тем намерением, яко да паки в дружбу и в благоволение преложится во благое состановление дел гражданских и еже к лутчему образу состояние приведется, в Сирмии, в пределах Карловича, в бывшем съезде с яснейшими и преизящнейшими, со избраннейшим господином с великим канцлером с рейс Мехмет эффенди и его избраннейшим господином во внутренних тайнах Александром, от калена Шкарлотова, Маврокордатом, высокопомянутого его Салтанова величества полномочными комисариюсы и чрезвычайными послы, на договоры и постановление мирного дела с совершенною властию назначенными и избранными, посредством же пресветлешаго и державнейшаго его каролевскаго величества Великобританскаго и выкомочным Стат генерал Нидерландов Галанских, яснейших и изяшнейших полномочных их чрезвычайных послов, господина Вилгелма лорд Пагета, барона Бодесерскаго и прочая, и господина Иакова Колиера и прочая, от обоих же стран приложение бысть миру и к примирению склонность и хотение. Но обаче не удобно бысть, яко да кратким времянем, унятым сущим трудностям, вся дела, приличная дружбе и соседству, совершенно и достодолжно к благоустроению приведутся, однакож да не расторгнется продолжение сих полезных договоров, но потом да совершатся и к концу приведутся, сим намернием обоюду чрез взаимное согласие, то есть от дня 25 декемирия лета 1699 от Рождества Господа Бога Иисуса Христа впредь полные два года между вышереченными обоими великими государи да будет перемирие, к нем же полезный сей договор к благоустроению приведется, и между его царским величеством Московским и салтановым величеством Турским, превышшему Богу помогающу, мир вечной или на довольные лета перемирие составится и древняя дружба обновится. Тем же убо к постановленном сем единодушном согласии определенном да престанет всякая брань и война и рать и сражение, и обоюду отдалятся и истребятся враждебные дела, и от подданных его царского величества, Москвитинов и казаков и иных, пределам мусульманским и Крымским и иных его салтанову величеству подлежащим местам и подданным никакой набег и враждебное дело да не будет, и ни тайно, ни явно какой вред учинится. Такожде и с страны его салтанова величествтва к стороне его царского величества никоего же чина войска, наипаче же Крымский хан и всякой род Татар и орд, отнюдь никакие набеги да не творят и никакой вред ни явно, ни тайно в градех и селах и подданных, подлежащих его царскому величеству, да не соделают. И аще некие или тайно или явно движение некое и расположение и вражду и набег противу сему постановлению и согласию, которое между нами содеяно есть, учинят и непослушны явятся, и с коей либо страны таковые будут, да имаются, и в темницы затворяются и без прощения незаступно да наказуются. Тем убо предреченным образом, во время почитаемаго и соблюдаемаго сего перемирия, сражения и вражда весьма да отдалится и истребится, и от обоих стран к заключению мира совершенная склонность и полное хотение да преложится; и Крымский хан, по должности к повелителному его Турскому величеству своего послушания и подданства, в сей мир да препряжется. Что все от обоих стран приято и соблюдено будет. Понеже высокопомянутого его салтанова величества полномочные послы и комисариюсы, силою своея мочи и власти, турским языком написанной, законной и силной инструмент и с него Латинским языком список, за своими руками и печатми, дали есть; такожде и я, по власти и силе полной мочи, данной мне, рукою своею подписанное и печатью утвержденное сие писание на Руском языке и на Латинском, якоже силной и законной инструмент дахом. Писано в Карловичах, лета Господня 1698, месяца декабря 25 дня. От вышепомянутого году, месяца и дня прешедшу до сего 14 генваря того же году, я, нижепадписанной, сей договор подписал. Пресветлейшаго и державнейшаго великого государя, его царского величества Московскаго, великой и полномочной посол и комисарриус ясневелможный, думной советник и наместник Болховской Прокофей Богданович Возницын.

Опубл.: ПИБ. Т. 1. (1688–1701). СПб., 1887. С. 271–273.