Вариации на тему протокола
Программой пребывания в Вене предусматривалось проведение двух официальных обедов с участием членов делегаций с обеих сторон. Первый обед организовали в венской резиденции посла США. С нашей стороны участниками были: сам Брежнев и три члена Политбюро, собственно говоря, члены делегации — Громыко, министр обороны Д. Ф. Устинов и секретарь Центрального комитета К. У. Черненко. Ну и соответственно с американской стороны — президент Картер, государственный секретарь Сайрус Вэнс, министр обороны Гарольд Браун и помощник президента по национальной безопасности Збигнев Бжезинский.
К назначенному часу мы прибыли в резиденцию посла, в уже знакомое мне здание — здесь в 1961 году состоялась встреча Хрущева с Кеннеди. Гости собрались в приемном зале. Я увидел, что стол накрыт как бы в боковом приделе этого зала. Зная, что мне придется помогать Брежневу и другим членам нашей делегации, я, улучив момент, когда перевод осуществлял мой американский коллега, подошел к столу, чтобы ознакомиться с порядком рассадки участников обеда. К собственному удивлению, я не обнаружил на столе карточки со своей фамилией. Не было ее и в схеме рассадки, выставленной на боковом столике.
К тому же и стол был накрыт не совсем обычно: членам делегации предлагалось расположиться за ним по принципу «стенка на стенку», то есть по схеме ведения переговоров, когда по одну сторону стола находится одна делегация, а напротив — другая. Такая рассадка, в общем-то, возможна, если предполагается, что за накрытым столом будут, по сути дела, продолжены переговоры. Но я не сомневался: американцы знают, что во время обеда Брежнев вести переговоры не станет. Кроме того, у нас никакой памятки, кроме текста ответного тоста, заготовлено не было.
Я подошел к беседующим между собой старшему сотруднику американского протокольного отдела и заместителю заведующего протокольным отделом нашего МИДа и обратил их внимание на то, что за столом не предусмотрены места для переводчиков. Американский протокольщик стал объяснять, что, мол, у стен стоят свободные стулья и, когда участники обеда рассядутся, мне и моему американскому коллеге надо будет взять по стулу и присесть за спинами своих руководителей. Меня такая постановка вопроса возмутила, я стал протестовать и заявил американцу, что сидеть сзади не намерен. Он в свою очередь спросил:
— Но разве тогда нашему переводчику не будет трудно одному переводить обе стороны?
— Будет, — ответил я. — Но это не моя проблема.
Тут и наш протокольщик вознегодовал и сказал, кивнув на меня, что я не просто переводчик, а заместитель заведующего Департаментом Министерства иностранных дел. Американец стушевался, растерялся и куда-то сразу исчез, будто растаял в воздухе.
Здесь я сделаю небольшое отступление и поделюсь некоторыми собственными соображениями о протоколе вообще и о протоколе за обеденным столом в частности.
Соблюдение протокола имеет огромное значение в дипломатии, в том числе и для установления правильных политических взаимоотношений на государственном уровне, когда речь идет о визитах высоких государственных деятелей и личных отношениях между ними. Недаром в таких странах, как Англия, Франция и Испания издавна создавались объемистые тома правил соблюдения протокола и этикета, а, скажем, в протокольных правилах Индии, Соединенных Штатов много заимствований из классического английского протокола. Особое место в плане соблюдения протокола занимает Япония: не изучив особенности японского протокола, имеющего тысячелетнюю историю, не получив определенных сведений о нем, можно попасть в серьезную передрягу. Конечно, главу государства, который сделает что-то не так, не предадут осмеянию, но свою репутацию в глазах хозяев он может испортить навсегда.
Разумеется, соблюдение правил поведения и этикета обусловлено воспитанием. Во многих странах детям с раннего возраста прививают навыки культуры поведения. Так, в Англии, где прошло мое детство, в любой семье, независимо от социального положения, ребенка обучают правильно вести себя за столом, пользоваться столовыми приборами, культурно есть и так далее. Когда это впитывается, что называется, с молоком матери, то становится «второй натурой». Свои, особые, правила поведения приняты даже в тех государствах, которые мы, совершенно напрасно, считаем отсталыми и примитивными. Например, такие правила установлены и на африканском континенте, причем довольно давно. В России, к большому сожалению, естественная культурная эволюция была прервана в 1917 году. В практике реальной жизни оказалось невозможным сохранить неписаные правила поведения. Образовавшийся вакуум заполнился хамством и бескультурьем, неуважением к человеческой личности. И сегодня, как мне кажется, лишь путем обучения хорошим манерам нельзя восстановить утраченные традиции…
Часть историй, свидетелем которых я был, связана с тем, как соблюдался протокол на многочисленных совместных обедах и ужинах. В скобках замечу: по дипломатическим нормам то, что мы в обиходе называем обедом, считается завтраком, вечерняя трапеза именуется обедом.
Во время совместных застолий переводчик являет собой некое неудобство. С одной стороны, совершенно очевидно — переводчик должен находиться как можно ближе к лицам, ведущим беседу, чтобы он все слышал и слышали его. С другой стороны, протоколом определен строгий порядок рассадки гостей по ранжиру. Обычно хозяин сажает главного гостя напротив себя. Если присутствуют женщины, в частности жены, то по правую руку от хозяина садится жена главного гостя, по левую — жена второго по ранжиру гостя и так далее. Если же участвуют одни мужчины, то справа от хозяина располагается второй по рангу гость, слева — третий и дальше соответственно. Таков заведенный издавна порядок. При этом для переводчика место не предусмотрено. Правда, у нас, в СССР, даже во времена Сталина принято было, чтобы переводчик сидел рядом с хозяином застолья — слева или справа. Перед ним ставили такие же обеденные приборы, что и перед всеми, и обслуживали его наравне с остальными. Переводчик сидел в центре стола не по рангу, а по необходимости — считалось, что он как бы вне протокола.
Надо сказать, нашему брату редко удавалось перехватить хоть что-нибудь из предлагаемых блюд. В моей практике к каким-либо курьезам это не приводило. А вот известный советский переводчик Бережков вспоминает в своей книге, как на одном из обедов у Сталина, за день работы сильно проголодавшись, решил немного перекусить. Улучив момент, когда говорил гость, он отрезал себе кусок мяса и начал есть. В это время, прервав гостя, Сталин вдруг подал реплику. Ее сразу же нужно было перевести, а Бережков еще не успел прожевать. Возникла неловкая пауза, и Сталин, повернувшись к нему, строго спросил: «Вы что, сюда есть пришли?» Можно себе представить состояние Бережкова…
Действительно, приходилось иногда ловчить, так как если хоть что-то не съешь украдкой, останешься просто голодным. Ведь деловые встречи могли проходить и восемь, и десять часов, а совместные завтраки и обеды, устраиваемые в перерыве или после таких встреч, — вообще самые напряженные часы работы для переводчика.
Практика сажать переводчиков за стол продолжалась и при всех наших руководителях после Сталина.
А теперь вернемся в Вену, на обед в американской резиденции. Итак, по четыре человека от каждой делегации стоят в середине зала и ведут беседу, я бы сказал, ни о чем. Как это бывает в американских домах, перед тем как сесть за стол, присутствующие выпивают коктейль или аперитив. Брежневу никогда не нравился этот обычай, я уже говорил о реакции Леонида Ильича на его проявления. Он стал и здесь что-то недовольно бурчать. Посоветовал ему выпить виски с содовой и со льдом, коль скоро мы в гостях у американцев. Он согласился. Я обратился к стоящему наготове официанту. Тот быстро принес Брежневу полный бокал, а затем обслужил и всех остальных.
И тут случилось неожиданное. Брежнев, вместо того чтобы понемногу отпивать виски из бокала, вдруг, поднеся его ко рту, машинально сделал характерный рывок головой назад, сугубо по-русски, за которым последовал привычный большой глоток. И в горло Брежнева вместе с виски ненароком попал кубик льда. Брежнев начал давиться — лицо побагровело, он стал задыхаться. Наступила немая сцена: все буквально оцепенели, уставившись на него. Как положено в таких случаях, надо было резко хлопнуть его по спине. Но кто ж на это решится?! Кто осмелится? И я, стоя рядом, тоже ничего не мог предпринять. Леонид Ильич сделал несколько конвульсивных движений, длившихся не более нескольких секунд, хотя лично мне эти секунды показались чуть ли не вечностью, — и кусочек льда булькнул обратно в бокал. Брежнев скоро пришел в себя, но все мы пережили весьма неприятные мгновения.
Я знал, что никаких серьезных разговоров за столом быть не может, ожидаются только тосты. А застольную беседу поддерживать станет в основном Громыко и в какой-то степени, возможно, Устинов. Черненко вообще молчун. Брежнев не в том состоянии, чтобы вести полноценный разговор. Одним словом, когда всех пригласили к столу, я помог сесть Леониду Ильичу, другим, а сам ушел.
В приемном зале стояло несколько кресел, журнальный столик. Там я и расположился, обратив внимание, что рядом, на стене, висят фотографии памятной мне встречи Хрущева с Кеннеди, состоявшейся здесь же, в посольской резиденции.
С моего места было хорошо видно, что происходит за обеденным столом. В какой-то момент я заметил, как беспокойно стал озираться Громыко, пытаясь выяснить, где я. Поймав его взгляд, жестом руки и кивком дал понять, что нахожусь рядом и все в порядке.
Как я и предполагал, никакой серьезной оживленной беседы не было, и, разумеется, мой американский коллега с легкостью справлялся с переводом реплик, которыми обменивались за столом.
Кстати, американцы на свой обед не пригласили даже хозяина резиденции — посла США в Австрии, исходя, очевидно, из того, что к советско-американским отношениям тот касательства не имеет. Но посол должен был находиться где-то рядом, это же, в конце концов, его дом, хоть и служебный. И вот, смотрю, он устроился у того же журнального столика, поблизости от меня.
Мы с послом завели беседу — он оказался вполне приятным человеком. Я ему рассказал о нашей, советской, протокольной практике. Он выразил мне свое сочувствие, заметив также, что, по идее, в качестве хозяина дома и сам должен был бы сидеть за столом. Ну, словом, мы как бы поплакались друг другу и сошлись во мнениях. Затем он спросил:
— Вы, наверное, голодны?
Я, естественно, ответил утвердительно.
Тогда посол быстро распорядился, и нам принесли бутерброды, а заодно и по бокалу виски. Так мы и коротали время.
В конце обеда наступила череда тостов. Первым, по праву хозяина, речь держал Картер. Перед тем как произнести свой тост, он предложил, коль скоро обед проходит в узком составе, не вставать при провозглашении тостов, чтобы не утруждать Брежнева.
Когда Картер произнес последнюю фразу, то есть собственно тост, я подошел к Брежневу, остановился позади него и взялся за спинку свободного стула, чтобы поставить его поближе к Генсеку. Ведь поскольку он, как я понял, вставать не будет, переводчик не должен торчать столбом за его спиной. Но тут маршал Дмитрий Федорович Устинов, сидевший слева от Леонида Ильича, увидев меня, демонстративно отодвинулся вместе со своим стулом от Брежнева и сказал:
— Товарищ Суходрев, вдвигайтесь между нами, теперь ваша очередь работать.
И я, таким образом, оказался за столом. Брежнев, видимо, даже не заметил мое отсутствие и не понял, что до этого его все время переводил американец, сидевший за спиной Картера.
В приемном зале, на всякий случай, находилась еще и американская переводчица из Госдепартамента. Вот она, как, впрочем, и ее коллега, была свидетелем этой сцены.
На следующий день на очередном мероприятии, где присутствовали обе делегации, я встретил Билла Краймера, старшего группы американских переводчиков. Как я уже говорил, мы были с ним давно знакомы. Он мне сказал:
— Виктор, я слышал, что вы вчера выступили в защиту нашей чести и достоинства, отказавшись сесть за спиной своего руководителя. Так вот, я хочу вам выразить глубокую благодарность от имени всей нашей американской переводческой бригады.
Дело в том, что у них, в Госдепартаменте, существует порядок, при котором человек, получивший работу во внешнеполитическом ведомстве США в качестве переводчика, дальнейших продвижений по службе в этом ведомстве не имеет. То есть переводчиком он остается до ухода на пенсию, если, конечно, сам не пожелает уйти раньше, согласно условиям контракта. Другими словами, стать, к примеру, послом он уже не может. И отношение к переводчикам там соответствующее. В Госдепартаменте США на двери кабинета, где размещается группа русскоязычных переводчиков, висит листок с надписью: «Толмачи и прочая сволочь». Это известная цитата из указа Петра Великого, изданного им перед Азовским походом, один из пунктов которого гласит: «толмачи и прочая обозная сволочь» должны идти в самом конце обоза, дабы «видом своим унылым грусть на войска не наводить».
Скажу сразу, что у нас, в МИДе, никогда такого отношения не было. Переводчик — тот же дипломат, такой же ответственный сотрудник МИДа. Могу свидетельствовать, что у нас переводчиков за их тяжелый труд даже быстрее продвигали по службе, чем тех, кто служил чиновником в Департаменте. Ряд наших послов начинали свою карьеру с переводческой работы. Это относится и к Трояновскому, и к бывшему послу во Франции и в Польше Николаю Афанасьевскому, бывшему послу в Эстонии Алексею Глухову, моему большому другу, и многим другим. Примеров достаточно.
На следующий день был назначен обед уже в резиденции нашего посла в Вене. И сотрудник протокольного отдела, с которым у меня сложились добрые, дружеские отношения, помня о вчерашней истории, сказал мне:
— Ну я на них сегодня отыграюсь! — И стал звонить американцам, требуя, чтобы они назвали фамилию их переводчика, который будет присутствовать на обеде. Американцы отмахивались: мол, какая разница, ну приедет какой-нибудь — «их у нас пятеро», вот один из них и будет.
Однако наш протокольщик продолжал им звонить, причем всякий раз объяснял, что мы обязательно должны знать фамилию, ибо она будет указана на настольной табличке, а также в схеме рассадки, всегда в таких случаях выставляющейся у входа.
Словом, он их «дожал». Американцы вынуждены были заранее назвать фамилию. А я должен с гордостью сказать, что наша протокольная служба в данном случае оказалась намного прогрессивнее и человечнее американской с ее бездушным отношением к переводчикам. Хотя подобное со стороны американцев проявлялось далеко не всегда. Именно поэтому меня тогда и удивил столь странный порядок.
Между прочим, у нас гости и хозяева рассаживались через одного, что способствовало более оживленному течению застольной беседы.
На том и закончилась эпопея с венскими обедами.
- Виктор Михайлович Суходрев Язык мой - друг мой
- Аннотация
- Язык мой - друг мой От Хрущева до Горбачева…
- От издателя
- Слово к читателю
- Англия моего детства Ночные бомбежки
- Виктор Суходрев с отцом Михаилом Лазаревичем и мамой Евгенией Александровной
- 1936 Год
- «Английский» мальчик Лондон, 1940 год
- У входа в «андерсоновское убежище» Лондон, 1940 год
- Отдых с мамой Лондон, 1940-е годы
- Джек и Мери Холловэй Юг Англии, 1967 год
- Новое оружие и «Святая Анна…»
- Виктор Суходрев Лондон, 1943 год
- Хочу быть переводчиком
- Ответ у доски. Мужская средняя школа № 135
- Никита Хрущев и звездный час, и полное забвение
- «Ожившие портреты»
- Херст-младший и байка о разбойниках
- У нас в гостях Уолтер Липпман
- Дрю Пирсон
- Прогулка в Крым
- Куда смотрела охрана?
- Кваме Нкрума и совещание на лужайке
- Хрущев в осаде
- О вреде рекламных пауз
- Лорд Томпсон на целине
- Лицом к лицу с Америкой
- Наш вечный авось
- Первые шаги по Америке
- Обед у Эйзенхауэра
- Казусы перевода
- Нью-йоркские встречи
- В. М. Суходрев и н. С. Хрущев на пресс-конференции в штаб-квартире оон Нью-Йорк, 1959 год
- За столом с «акулами»
- «Театр абсурда»
- На «фабрике грез»
- Хрущев и Ширли Маклейн Лос-Анджелес, 1959 год
- Мать Кузьмы
- Скандал на банкете
- Настоящая Америка
- Лапоточки на память
- В кукурузном раю
- Язык классиков не требует перевода
- Результаты малые — надежды большие
- Взрыв в небе — срыв в Париже
- Очередной «главный вопрос»
- Рейс Мира
- Холодная встреча
- «Мы так строить не будем»
- Оон за работой
- Первое знакомство с парламентаризмом
- Ф. Кастро и н. С. Хрущев на Генеральной Ассамблее оон Нью-Йорк, 1960 год
- Двое в одной лодке
- Путь к Вене
- На открытии выставки «Достижения ссср в области науки, техники и культуры». На переднем плане: р. Никсон, его дочь Патриция, жена Пат, в. М. Суходрев, ф. Р. Козлов Нью-Йорк, 1959 год
- Встреча с Кеннеди
- Н. С. Хрущев, в. М. Суходрев, Дж. Кеннеди Вена, 1961 год
- Прощание с Кеннеди
- Ближний круг: от визита к визиту
- На приеме в Посольстве Индии в ссср. На переднем плане: н. С. Хрущев, в. М. Суходрев, посол Индии, н. А. Булганин Москва, 1957 год
- «Большая троица» в Индии
- К. Е. Ворошилов (с гирляндой цветов) в Индии
- 1960 Год
- Советская делегация в Индии.
- Знакомство с индийским кустарным производством. Слева направо: в. М. Суходрев и к. Е. Ворошилов
- 1960 Год
- Непальские этюды
- Е. А. Фурцева (третья слева) в Индии
- 1960 Год
- Храм Любви
- Е. А. Фурцева — почетный гость Индии
- 1960 Год
- Е. А. Фурцева на встрече с одной из индийских женских общественных организаций
- 1960 Год
- Снова в Дели
- Визит н. С. Хрущева в Индию
- 1960 Год
- Печальная история
- Сюрпризы Сукарно
- Лекарство не для всех
- Азиатские сувениры
- Друг и соратник
- В. М. Суходрев, а. И. Микоян и общественный деятель сша с. Итон
- Визит г. Макмиллана в ссср: министр иностранных дел Великобритании с. Ллойд, г. Макмиллан, в. М. Суходрев, н. С. Хрущев Москва, 1959 год
- Н. С. Хрущев и г. Макмиллан приветствуют москвичей Москва, 1959 год
- Сын не в отца
- Недоброжелатели
- Made in England
- Последние встречи
- Алексей Косыгин Человек неординарных решений
- А. Н. Косыгин после морского купания. На переднем плане г. Насер Александрия, 1967 год
- А. Н. Косыгин, г. Насер, а. А. Громыко в Египте Александрия, 1967 год
- «Индо-пакистанский инцидент»
- А. Н. Косыгин приветствует л. Шастри Ташкент, январь 1966 года
- А. Н. Косыгин и а. Хан — дружественное рукопожатие Ташкент, январь 1966 года
- «Жил и умер…»
- А. Н. Косыгин и а. Хан во главе траурной процессии Ташкент, январь 1966 года
- А. Н. Косыгин, в. М. Суходрев, вдова л. Шастри у погребального ложа Дели, январь 1966 года
- Оборванная песня
- А. Н. Косыгин, в. М. Суходрев, и. Ганди Дели, 1968 год
- «Красный телефон»
- Лучше сто раз увидеть…
- В. М. Суходрев, а. Н. Косыгин в Великобритании Лондон, 1967 год
- А. Н. Косыгин дает интервью английскому телевидению Лондон, 1967 год
- На 5-й чрезвычайной сессии Генеральной Ассамблеи оон. В центре: а. Н. Косыгин, а. А. Громыко, Генсек оон у Тан Нью-Йорк, июнь 1967 года
- В зале заседаний на 5-й чрезвычайной сессии Генеральной Ассамблеи оон Нью-Йорк, июнь 1967 года
- Гласборо и больной зуб
- Встреча в Гласборо. А. Н. Косыгин, в. М. Суходрев, л. Джонсон Гласборо, июнь 1967 года
- Обложка журнала «Лайф» за июнь 1967 года
- Веселые эскапады Трюдо
- Дискотека для премьера
- За штурвалом
- Северные соседи
- Чета Трюдо на Русском Севере Норильск, май 1971 года
- Трюдо в Ледовом дворце спорта Норильск, май 1971 года
- Белый танец
- П. Трюдо в Ленинграде Ленинград, май 1967 года
- «Трудно быть премьером»
- Мужской разговор
- А. Н. Косыгин и г. Вильсон (на переднем плане, второй справа) на открытии Британской промышленной выставки Москва, 1960-е годы
- Любимая трубка Гарольда Вильсона
- Великий египтянин
- Запорожские приключения
- Г. Насер (на переднем плане, третий слева) на металлургическом комбинате «Запорожсталь» Запорожье, 1958 год
- И скорбь, и бронетранспортеры…
- Конец его пути
- Леонид Брежнев Первая встреча
- Путь наверх
- Секретный визит Киссинджера
- Никсон в Кремле
- Р. Никсон, в. М. Суходрев, л. И. Брежнев Москва, 1972 год
- Кому — банкет, кому — «дежурные» сосиски
- Переговоры начались
- Встреча л. И. Брежнева и р. Никсона Москва, Кремль, 1972 год
- Р. Никсон, в. М. Суходрев, н. В. Подгорный, л. И. Брежнев после подписания Договора по про Москва, Кремль, 1972 год
- Добрый ужин и ссору скрасит…
- Арестованный город
- Р. Никсон делает запись в Книге Памяти Пискаревского мемориального кладбища Ленинград, 1972 год
- Политика или стилистика
- Чп в аэропорту Внуково
- Завидовские страдания
- Л. И. Брежнев и г. Киссинджер в Завидово Май 1973 года
- А. Ф. Добрынин, л. И. Брежнев, в. М. Суходрев, г. Киссинджер, а. А. Громыко в Завидово Май 1973 года
- На бешеных скоростях
- Идет охота…
- Л. И. Брежнев, г. Киссинджер, в. М. Суходрев в охотничьем хозяйстве Завидово Май 1973 года
- Обсуждение «трофея» Завидово, май 1973 года
- Переговоры на вышке
- Л. И. Брежнев и г. Киссинджер на одной из охотничьих вышек Завидово, май 1973 года
- Так в чьих же руках будущее?
- На часах вашингтонское время
- В Белом доме
- Кемп-Дэвид: приятное и полезное
- Л. И. Брежнев и р. Никсон в загородной резиденции президента сша Кемп-Дэвид, июнь 1973 года
- На открытой террасе резиденции. Справа налево: р. Никсон, л. И. Брежнев, г. Киссинджер, в. М. Суходрев Кемп-Дэвид, июнь 1973 года
- Прибавление в коллекции
- «Линкольн» в подарок Кемп-Дэвид, июнь 1973 года
- Дом Мира
- На приеме в калифорнийской резиденции
- Кольты для Генсека
- В разных режимах
- Гуд-бай, Америка!
- Прощание с Сан-Клементе.
- Визит под угрозой импичмента
- Р. Никсон и л. И. Брежнев за кулисами Государственного академического Большого театра Москва, 1974 год
- Двое в Крыму
- На даче в Ореанде. Л. И. Брежнев и р. Никсон отвечают на вопросы журналистов
- Стол на лужайке
- С Ричардом Никсоном Хатынь, 1974 год
- Р. Никсон делает запись в Книге почетных посетителей Мемориального комплекса «Хатынь» Хатынь, 1974 год
- Завершение визита президента сша.
- От Владивостока до Улан-Батора
- Увядание…
- Собачий портрет в Грановитой палате
- Портсигар с секретом
- «Разговорник» в действии
- Вариации на тему протокола
- Подписание с поцелуем
- Андрей Громыко Синий карандаш
- А. А. Громыко и в. М. Суходрев в работе
- 1960-Е годы
- «Ни шагу назад!»
- Хождение по кругу
- Кулаком по столу
- От серьезного до смешного
- «Третья корзина»
- Утка под номером
- «Сладкий мальчик»
- С. Вэнс, л. И. Брежнев, а. А. Громыко на встрече в Кремле Москва, 1977 год
- Гамбургер по-президентски
- Громыко в работе
- Генеральный директор тасс при Совете Министров ссср л. М. Замятин, а. А. Громыко, в. М. Суходрев на пресс-конференции в Доме приемов
- Привычка — вторая натура
- А. А. Громыко, л. И. Брежнев, р. Никсон в Ореанде Крым, 1974 год
- А. А. Громыко и и. Ганди
- 1970-Е годы
- Пять дней в океане
- Соратники без дружбы
- Дела мирские
- Ежегодные шляпы
- «Прищепка» для Брежнева
- Охота пуще неволи
- Словесная эквилибристика
- Михаил Горбачев Между двумя эпохами
- Последний Генсек
- На обеде в честь участников заседания Американо-советского торгово-экономического совета (астэс)
- Жена нового типа
- В роли «певца за сценой»
- М. С. Горбачев, в. М. Суходрев, м. Тэтчер Москва, 1985 год
- М. С. Горбачев и р. Рейган подписывают Договор о ликвидации ракет средней и меньшей дальности Вашингтон, декабрь 1987 года
- Заметки на полях Вожди с бокалами в руках
- Дети и отцы
- Несанкционированные встречи Мой друг Ван Клиберн
- Л. Бернстайн, р. Тебальди, в. М. Суходрев, л. Лайонс и Ван Клиберн в отеле «Плаза» Нью-Йорк, 1960-е годы
- В «Клубе-21»
- «Подмосковные вечера» в Вашингтоне
- Марафон
- Бар «Пи Джей Кларкс»
- Володя Горовиц
- Леонард в Москве
- Американцы за русским столом
- Послесловие
- Недосказанное…
- Беседы на Николиной горе
- М. М. Державин, и. Д. Суходрев, а. А. Ширвиндт, в. И. Гафт, подруга семьи с. В. Сургучева Нью-Йорк, 1990-е годы
- А. А. Иванов, о. Л. Заботкина, в. М. Суходрев Нью-Йорк, 1990-е годы
- Г. Б. Волчек и и. Д. Суходрев Нью-Йорк, 1990-е годы
- В. М. Суходрев, м. М. Плисецкая, профессор ш. Атлас, и. Д. Суходрев, р. К. Щедрин Нью-Йорк, 1990-е годы
- Б. А. Ахмадулина, в. М. Суходрев, главный редактор журнала «Огонек» в. А. Коротич, и. Д. Суходрев Нью-Йорк, 1990-е годы
- Роман Кармен-млададший, в. М. Суходрев, н. А. Платэ Нью-Йорк, 1990-е годы
- В. А. Кабанов, его жена Ася, в. М. Суходрев, ш. Атлас Нью-Йорк, 1990-е годы
- Прощание с оон и с Америкой Нью-Йорк, 1994 год
- А нам было хорошо…
- И. Д. Суходрев Нью-Йорк, 1992 год
- В. М. Суходрев Нью-Йорк, 1992 год
- Феномен Виктора Суходрева
- А. Н. Косыгин, б. Д. Пядышев, в. М. Суходрев в Пакистане. Крайний справа а. Хан Пакистан, 1968 год